Best drummer in the world photo tumblr_ns9wqvkGKV1s7g1rno5_500_zpsvpjotsfx.gif

domingo, 12 de enero de 2014

[Entrevista] Garish Room Nº 20 Parte 5 [Kai]

Garish Room Nº 20 

Traducción: theGazettE [paraguay]

Ir en una gira extranjera luego de 6 años, visitaron algunos países por primera vez y parece haber tenido un gran éxito allí.
K: Sí, afortunadamente, nos quedamos muy satisfechos. En ese momento cuando llegamos a México, estábamos en la selva (risas). Nos tiraban de las mangas y trataban de abrazarnos. Al ser llevados a través de la multitud, experimentamos una sorpresa indescriptible. Pensábamos que no habría nadie pero se formaron alrededor de nosotros, nos quedamos boquiabiertos. Por coincidencias, nuestro coche aún no llegaba, así que estuvimos mucho tiempo esperando rodeados de fans (risas).

¡Ajaja! Algo inesperado en el extranjero (risas).
K: Sí (risas). Desde entonces, siempre llevo gafas de sol. Reita no las llevó y tenía un tapabocas, por lo tanto, en el camino tuvo que comprar una especialmente para esos casos (risas). Fue duro, pero sabes, es más bien un grito de alegría. Al ver la cantidad de gente que vino a nuestro encuentro, me puse expectante acerca de los conciertos que tendríamos en América Central y del Sur.

En cuanto a los conciertos, me enteré de que analizaron cada actuación después de terminarlas.
K: Cierto. Tratamos de dar lo mejor, estoy seguro que Reita también mencionó la sensación de impacto que dejó en nosotros KUBANA FEST y SUMMER SONIC. A pesar de que se mantuvieron como presentaciones de the GazettE, eran diferentes a los conciertos de Japón, por así decirlo, se sentía como si fuesen objeto de una dirección diferente. Me di cuenta de eso en el momento en que terminó el concierto. No es que menospreciemos las actuaciones en un festival, solo que creo obstinadamente que el éxito de un festival depende de cómo lo llevas. Para un recital no es lo mismo si no das todo desde el comienzo hasta salir de la escena. De alguna forma veo una diferencia y tuve la impresión de que hemos dado conciertos con la modalidad de un festival.

Sin embargo, es imposible decir que la calidad de su rendimiento fue bajo. Sólo un punto muy sutil que es difícil de explicar.
K: Como era nuestra primera presentación en países extranjeros, todos teníamos nuestras propias ideas acerca de cómo iba, pero en la práctica, hay mucho temas que discutir. No es solo el entorno local. Por ejemplo, un equipo de técnicos de iluminación nos llegó de Japón, pero a pesar de esto aún habían veces que no concordaban con el tiempo y seguían habiendo muchas situaciones similares. El estado de ánimo de la audiencia fue impresionante, pero analizamos las preguntas con otra propiedad. Porque cuando nos preguntamos "¿Estamos satisfechos con la presentación?" no llegamos con una respuesta positiva.

Y ¿Por qué siempre estoico?
K: No, yo realmente quiero dar conciertos, es lo que me encanta. En el primer día de la gira hubieron algunos comentarios, pero siguiendo el desempeño en Chile, en mi opinión, tocamos excelente.

La diferencia de mentalidades, en mi opinión, es enorme ¿pero qué dices acerca del ánimo del público en América Central y del Sur?
K: Ya lo dijimos, pero Europa se comporta muy japonés. Durante las pausas entre las canciones se mantenían soportando la tensión. En México y América del Sur la sala usaba todos los momentos libres para gritar los nombres de los miembros. Nos suprimieron (risas). A pesar de que gritaban alternativamente no oí la diferencia entre "Aoi" y "Kai" y todo el tiempo me pregunté "Parece que lo dicen uno después de otro ¿ahora voy yo?" (risas). Los gritos para Uruha se convirtieron en "¡U~ha! ¡U~ha!" Quien se volvió hacia mi con una cara desconcertada "¿Ese es mi nombre?" (risas). La audiencia nos deleitó, también, fue agradable.

Bueno, esa es la escena extranjera. También trataste de reducir el número de equipamiento.
K: Porque no llevé conmigo los tambores.

¿Sí?
K: Sí. Pedí solo una cosa, que siempre sea posible poder instalar el set negro. Para lo demás confié totalmente en el equipo local de técnicos. Que dijeron "si das un pedido detallado, conseguirás un conjunto casi perfecto." Pero era una gira por el extranjero y tenía que moderarme y no exigir un determinado tamaño y similares. Así que decidí que podía tocar con cualquier configuración, dejar que al menos tenga un tambor o un platillo. Y respondí que "no tengo necesidad urgente de elaborar un ajuste perfecto para mí." De Japón solo llevé cosas como pedales dobles y caja. En el día del concierto solo fui a inspeccionar el set recolectado y ajustar algunas configuraciones. Estaba seguro de que el set sí se ajustó a mí y toqué a mi manera, esta sección de choque se adapta a the GazettE. Y al contrario he disfrutado de esas duras condiciones.

Antes Kai-san dijo "Yo quiero ser baterista de the GazettE" y asumió dignamente el orgullo. Pero ahora te sientes seguro y aún siendo tú mismo, puedes tocar la batería adecuadamente para the GazettE.
K: Tal vez sí. La próxima vez, si el extranjero cae en nuestro campo de visión, en cualquier entorno, no esconderé la cara y tocaré al nivel de the GazettE. Ciertamente, mi propio sistema es la mejor opción, pero generalmente durante los entrenamientos individuales y el calentamiento en el estudio, tocar en un set y luego en otro no me parece un problema. Yendo a los extremos cuando caigo en el ritmo y tiempo, el resto se da por completo con libertad en las manos. En cualquier caso, si toco la batería, y me concentro en ello, va a sonar como the GazettE.

Cuando estabas en Europa hace seis años ¿también pudiste usar los sets instalados allí?
K: Sí, sin embargo fue aterrador, hace 6 años, estaba muy preocupado porque tocaría en uno al que no estaba acostumbrado, además llevé tambores significativamente más chicos a los que solía usar habitualmente, y antes de la presentación estaba preocupado "¿Podré tocar tan bien como suelo hacerlo?" y estaba nervioso. Ahora lo veo en una posición donde todo es opcional para tocar y no había pensado en otras formas de llevar a cabo mi interpretación. Aunque no había nada de malo si jugaba un poco con mi forma de tocar, pero en ese entonces estaba muy nervioso.

En otras palabras, ¿esta vez probaste ocho* sets de batería? *En los conciertos fueron nueve, probablemente un error del periodista.*
K: No, en Europa, nos trasladamos en tierra, por lo que en todas partes excepto en Finlandia, y de París a Munich, usé el mismo. En total cambié seis sets (risas). Hablando de impresiones durante el juego, algunos sets me gustaron y fue inesperado no encontrar uno que fuese completamente inútil. Tal vez no hace falta decir que estoy contento con mi crecimiento profesional. Y ahora creo que voy a ser capaz de tocar en vivo incluso si solo hay una caja, hi-hat y bombo.

¿Cuando sentaste esta idea?
K: Hace 2 o 3 años.

En cambios más recientes. ¿En esta gira fueron capaces de ver algunas cosas de una manera nueva?
K: Creo que esta vuelta al mundo me ha permitido recordar cosas muy importantes "Esto es así -la música" y sensaciones similares. Tratando de poner en palabras, tenía dudas que en mi alma colgaba una pesada carga, y si sinceramente disfruto de la música. Sin embargo, con tener esta experiencia, llegué a la conclusión de que necesito conciertos que hagan latir mi corazón. Esta gira me abrió los ojos. Se convirtió en un impulso en términos psicológicos. Por lo tanto me gustaría transferir este espíritu en la próxima gira de noviembre en Japón. Voy a tocar en los conciertos para ser feliz, sin mirar atrás. Y disfrutar de cada llamada de aceptación es más importante que desesperadamente tratar de comprender esta idea. Si yo mismo estoy feliz con lo que hago, mis acciones también van a cambiar, y de seguro llevarán a un buen resultado.

En serio. Habiendo recibido tan poderoso impulso, es saludable que vayan a una gira nacional inmediatamente.
K: Sí, pero sinceramente me gustaría que nos hubiesen dado un poco más de tiempo. Después de volver al entrenamiento tenemos menos de un mes, es muy difícil (risas). La gira se enfocará en el nuevo álbum y habrá algunas dificultades con la forma de presentarlo, pero no tenemos más remedio que hacerlo.

Tengo gran esperanza en esos conciertos. De paso, la gira por el extranjero ha tenido un montón de pesados movimientos. Me enteré que tuvieron que pasar 16 horas en el bus.
K: Sí, pero sorprendentemente los viajes eran cómodos. La mayoría del tiempo dormía en el autobús y el resto...

¿Fueron ocupados por Monster Hunter?
K: ¡Jajajaja! Sí, exactamente, Monster Hunter (risas). Pero sobre todo no había nada que hacer (risas). En este bus en el segundo piso estaban las literas, y un lugar para reunirse y ver TV. Hablando de la disposición espacial estaba sobre la cabina del piloto. Sentados en el sofá miramos vídeos de los conciertos y discutimos las deficiencias y jugamos Monster Hunter.

¿Qué hicieron en los días libres?
K: Fuimos de compras. En Toulouse, Ruki, Reita y yo compramos, Uruha fue por herramientas y Aoi se sentía mal por lo tanto se quedó en la habitación para dormir. Los tres recorrimos el lugar tratando de encontrar algunas tiendas, pero no sabíamos dónde estaban. Pensando en "¿Qué podemos hacer?" a menudo nos encontramos con fans. Le preguntamos a uno si sabía "¿No hay alguna tienda de rock cerca?" y nos llevó (risas).

¡Ajaja! Es la forma más rápida (risas).
K: Sí. Sugerimos algunos lugares, pero ese día no compramos nada. Con motivo del fin de semana resultó haber una especie de festival allí, y disfrutamos mucho simplemente caminando alrededor de la ciudad. A veces fuimos llamados por los fans, y advirtiendo que está prohibido fotografiar, dimos autógrafos y estrechamos la mano. Temíamos que se convierta en una "selva mexicana" pero por lo general solo decían "¡Los amamos!" y pedían autógrafos o un apretón de manos. Nos encantó. En Japón no nos suelen llamar y los fans siguen con modestia pero...debe tener un papel la atmósfera que se desempeña, pero al final, si sus acciones tienen cierta organización, puede ser divertido.

Definitivamente quieren esforzarse aún más por el bien de las personas que se lo piden. Y por último ¿qué te apasiona últimamente?
K: ¿Además de la música? Hmm, es difícil de decir. La mayor parte de mi vida está dedicada a the GazettE, a excepción de eso, no hago casi nada (risas).

No me hables acerca de Monster Hunter...
K: ¡Jajajaja! no lo haré, no lo haré (risas). Mi vida gira realmente alrededor de the GazettE y nuestra música. En este sentido, lo que más ocupado me tiene en este momento es un sampler que voy a usar en la próxima ronda. Ahora me gusta mucho jugar con este sampler en casa. En la próxima gira habrán muchos detalles experimentales similares, así que quiero que todos lo disfruten al máximo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario